viernes, 29 de enero de 2016

Parche Actualizado ruta de Misaki.

Ha sido ya un tiempo desde la ultima vez eh. En  este ocasión les traigo el segundo parche de Koi iro chu! lips, primero tengo que decir que me tarde mas de lo esperado,  tenia como meta sacar este parche para el 20 de este mes, pero no contaba con algunos obstáculos y contratiempos que surgieron casi de la mano.

Ahora bien, este parche traduce toda la ruta de Misaki, esta simpática chica y su amiga inseparable Yuu, no diré más, una de mis rutas favoritas y espero sea de su agrado.

con respecto al orden en el que las rutas saldrán

-Misaki (100% traducida 100% corregida)
-Nagisa (20% traducido 0% corregido muchas posibilidades de que sea la segunda ruta en ser lanzada)
-Shizuku (2% debido a algunos contratiempos, mi compañero que lleva esta ruta no ha podido avanzar en la traducción)
-Mirai (10% traducida 0% corregida)
-Karen (0% traducida 0% corregida)


Ahora bien, dejando a un lado todo, aquí esta lo importante: los links, esta vez solo lo subí a MEDIAFIRE y a MEGA porque a nadie le gusta 4shared.

Si no surge ningun contratiempo no asuntos personales (serios) podré acabar la ruta de Nagisa es mucho menos tiempo del que me tarde con Misaki. Eso seria todo por ahora, hasta la próxima.

jueves, 7 de enero de 2016

Bueno, que tal, como dije hace algunos días, (mas de los que esperaba) aquí les traigo el primer parche de la novela Koi iro chu! lips. yey, ok no.

Este parche traduce toda la ruta común. Ahora me dedicare de lleno a la traducción de las rutas principales, en total este juego posee 5 rutas, Karen, Mirai, Misaki, Shizuku y Nagisa, y seran traducidas en este orden:

-Misaki (10% actualmente 0% corregida)
-Shizuku.(2% actualmente 0% corregida)
-Nagisa.
-Mirai.
-Y por ultimo Karen.

Nota: aunque revise bastante esto, puede que exista alguno que otro error "ortográfico" que se me haya escapado en este parche, nada que no se pueda solucionar; y ahora a los links:

MediafireMega.



Ahora para finalizar, quiero decir que ya tengo pagina de FACEBOOK asi que si gustan darle like para así estar mas al día con mis traducciones.... No duden comentar que les parece este primer trabajo, estoy abierto a criticas constructivas y cosas por el estilo. Y para finalizar solo me queda decirles.... creo que nada mas,  hasta la próxima.